vorige gedicht
volgende gedicht
vorige gedicht
volgende gedicht
Loch ar vleuñv-prun.
Loch ar vleuñv-prun,
kement a draoù da ober,
met ne c'hell(an) ket kuit.
['lòsj ar ,vleû:w 'prü:n
,kê-mènt a 'dra:-u ,da 'ó:-bèr
,mè ,né 'γèl(-âŋ) ,két 'kwi:t]
Plum blossom cottage,
though I have so much to do,
I can't help but stay.
Troidigezh gant 白ç‹.
Revised translation into English by 白ç‹.
[Yosa Buson #24.]
izu-beku to shite / de-zu nari-nu / ume no yado.
["when ought-to" doing / not get to come out / plum(-blossom)-'s/s' cottage]
n'on ket evit en em gas/zegas da vont kuit.
n'on ket evit en em zibab da vont kuit.
Ingezonden door
Geplaatst op
19-10-2015
Geef uw waardering
Op basis van 3 stemmen krijgt dit gedicht 2 van de 5 sterren.Social Media
Tags
Haiku Lente Natuurschoon Plichtverzaking PruimebloesemReacties op ‘Loch ar vleuñv-prun.’
Er zijn nog geen reacties geplaatst bij dit gedicht, een reactie plaatsen kan hieronder!