vorige gedicht
vorige gedicht
Schoonheid even echt ?!
Handkussendroom --
kersebloesemversieringen,
schoonheid even echt ?!
Hand cushion dream --
cherry blossom ornaments,
beauty just as real ?!
Vertaling/Translation: 白ç‹
[Yosa Buson #164.]
ta-makura no / yume wa kazashi no / sakura ka na.
"hand-cushion's / dream (wa=nominative/place-time)
for-decoration / cherry-blossoms, I-wonder-?!"

Ingezonden door
Geplaatst op
19-10-2014
Geef uw waardering
Op basis van 1 stemmen krijgt dit gedicht 1 van de 5 sterren.Social Media
Tags
Droom Haiku Kersebloesem Realiteit SchoonheidReacties op ‘Schoonheid even echt ?!’
Er zijn nog geen reacties geplaatst bij dit gedicht, een reactie plaatsen kan hieronder!