1001 Gedichten

1001 gedichten

Zet ook uw gedichten op 1001Gedichten.nl

Heeft u nog geen account? Meld u gratis aan!

Print dit gedicht
vorige gedicht

Heraclitus Pt. 2.

# 1:

πάντα χωρεῖ καὶ οὐδὲν μένει.

Everything comes to an end
and nothing stays the same.

Everything moves toward its end
and nothing stands still.



"PAN-da / kho-RIE / kè / oe-DHEN / MÈ-nie."

ie = short "ee" / oe = short "oo" / dh = as in "to breathe" /
kh = as in German Bach and Scottish loch /
r = tong-tip-r / a = as in Dutch, French, German, Ivrit, &c.
_ _ _

# 2:

τὰ ὄντα
ἰέναι τε πάντα
καὶ μένειν οὐδέν.

The things existing
all are moving
and none are standing still.



"the being-things to-go/move (--) all and to-stand-still none."

"da Òn-da / ie-YÈ-nè / dè / PAN-da / kè / MÈ-nien / oe-DHEN."

ie = short "ee" / oe = short "oo" / dh = as in "to breathe" /
a = as in Dutch, French, German, Ivrit, &c.
_ _ _

Source of Heraclitus' sayings in Greek > Wikipedia !!

vorige gedicht
Toevoegen aan favorieten

Ingezonden door

Geplaatst op

Geef uw waardering

Op basis van 1 stemmen krijgt dit gedicht 2 van de 5 sterren.

Social Media

Tags

Alles Bestaan Beweging Einde Filosofie Heraclitus

Reacties op ‘Heraclitus Pt. 2.’

Er zijn nog geen reacties geplaatst bij dit gedicht, een reactie plaatsen kan hieronder!

Reageren

We gebruiken uw gegevens alleen om te reageren op uw bericht. Meer info leest u in onze Privacy & Cookie Policy.

Wilt u direct kunnen reageren zonder elke keer naam en e-mailadres in te voeren? Meld u hier aan voor een account!

Heraclitus Pt. 2.