Gifts for Master Bashô.
[According to Jane Reichhold: Full Moon night of Aug. 15, 1691.]
Bashô held a Moon viewing party.
Masahide, a friend, a disciple and a merchant, gave him 45 kilos of rice:
A friend gives me rice
and is this evening's guest --
of the hosting Moon.
Addition 1:
There was no Full Moon on August 15, 1691.
On August 9, 1691, there was one just after 00:00 GMT [Japan + 9.]
and on Sept. 7, 1691 a Friday night 00:00 GMT.
1690 -- August 20 around 00:00 GMT // Sept. 18 evening GMT.
1692 -- August 26 // Sept. 25.
Addition 2:
Bashô's Moon viewing party held at his Abode of Illusion
must have been on the first Harvest Moon of August 9, 1691.
The second 1691 Harvest Moon was on September 7.
Further explanation see "Moon-year quirk".
Thanks to: http://www.astro.com/swisseph/swepha_e.htm
[白ç‹]
[MB739, summer??/autumn??, Aug.??/Sept.?? 15??, 1691??
at the Abode of Illusion in Gishûji.]
yone kururu / tomo wo koyoi no / tsuki no kyaku.
"rice (yone=kome) giving // friend (acc.) this evening's // Moon's guest."
_ _ _
Disciple Otokuni came by to bring Bashô a present
-- a cask of Chrysanthemum sakè.
Chrysanthemums extend one's life:
My humble abode
as daylight is fading he
gives me 'mum sakè.
[白ç‹]
[MB751, autumn, 1691.]
kusa no to ya / hi gurete kure-shi / kiku no sake.
"door-of-grass and/-- // Sun/daylight ending gives-he // 'mum's sakè."
_ _ _
Source: "Bashô - The Complete Haiku", translated by Jane Reichhold.
And many thanks to: http://tangorin.com/
Reacties op ‘Gifts for Master Bashô.’
Er zijn nog geen reacties geplaatst bij dit gedicht, een reactie plaatsen kan hieronder!