1001 Gedichten

1001 gedichten

Zet ook uw gedichten op 1001Gedichten.nl

Heeft u nog geen account? Meld u gratis aan!

Print dit gedicht
vorige gedicht

Gierst-aren . . .

From Ochi Etsujin's Monkey's Straw Coat [Saru-mino]:

Gierst-aren --
het paard laat varen
zijn slecht humeur.

Ears of millet --
the horse has let go
of his bad mood ...



[白狐]

稗の穂の馬逃したる気色哉(『猿蓑』)

hie no ho no*
uma nogashi-ta-ru
ki-shoku ka na.

[bài=barnyard-grass/millet] 's ear's(> * shouldn't this be "ga" ?!) //
horse having-let-go/-escape
[mind/soul - colour/kind/facial-expression/looks]
> mood/looks // ~~

* * *

Source: http://wkdhaikutopics.blogspot.nl/2010/11/ochi-etsujin.html

And many thanks to: http://tangorin.com/

vorige gedicht
Toevoegen aan favorieten

Ingezonden door

Geplaatst op

Geef uw waardering

Op basis van 1 stemmen krijgt dit gedicht 1 van de 5 sterren.

Social Media

Tags

Aar Gierst Haiku Humeur Paard

Reacties op ‘Gierst-aren . . .’

Er zijn nog geen reacties geplaatst bij dit gedicht, een reactie plaatsen kan hieronder!

Reageren

We gebruiken uw gegevens alleen om te reageren op uw bericht. Meer info leest u in onze Privacy & Cookie Policy.

Wilt u direct kunnen reageren zonder elke keer naam en e-mailadres in te voeren? Meld u hier aan voor een account!

Gierst-aren . . .