1001 Gedichten

1001 gedichten

Zet ook uw gedichten op 1001Gedichten.nl

Heeft u nog geen account? Meld u gratis aan!

Print dit gedicht
vorige gedicht

Out with the Nightwatchers.

From Ochi Etsujin's Saráshina Kíkou Saïroku*:

# 1

The mist is clearing,
the hanging bridge is open
and so are our eyes.



[白狐]

霧晴れて桟橋は目もふさがれず(『更科紀行採録』)

kiri harete
sanbashi ha me mo
usagare-zu.

"mist clearing up the hanging bridge and my/our eyes too aren't closed."

# 2

Nightwatch department
-- on three nights three cloudless
Moon Viewing parties.



[白狐]

更科や三夜さの月見雲もなし(『更科紀行採録』)

sarashina ya
san yoru sano tsukimi
kumo mo nashi.

nightwatch department and /
(on) three nights three Moon Viewing parties /
not one cloud there-has-been.

*NB:

更科 sarashi-na [gêng kê] = nightwatch department;
紀行 ki-kô = traveler's journal;
採録 sai-roku = recording, transcription.
>> Notebook of a traveling journalist out with the nightwatchers.


* * *
Source: http://wkdhaikutopics.blogspot.nl/2010/11/ochi-etsujin.html

And many thanks to: http://tangorin.com/

vorige gedicht
Toevoegen aan favorieten

Ingezonden door

Geplaatst op

Geef uw waardering

Op basis van 4 stemmen krijgt dit gedicht 2 van de 5 sterren.

Social Media

Tags

Feest Haiku Hangbrug Maan Mist Nachtwacht

Reacties op ‘Out with the Nightwatchers.’

Er zijn nog geen reacties geplaatst bij dit gedicht, een reactie plaatsen kan hieronder!

Reageren

We gebruiken uw gegevens alleen om te reageren op uw bericht. Meer info leest u in onze Privacy & Cookie Policy.

Wilt u direct kunnen reageren zonder elke keer naam en e-mailadres in te voeren? Meld u hier aan voor een account!

Out with the Nightwatchers.