Hooker in Moonlight.
Addendum to Chiyo-ni's "Wild Violets under a Bridge":
# 1
Kobayashi Issa's haiku:
Hail stones falling,
the hooker in Moonlight
sees me return.
tama arare / yotaka* wa tsuki ni / kaeru-meri.
[* Edo-time (1603-1867) street prostitute with straw mat.]
"ball hail / hooker (nom.) in Moonlight / return-see."
# 2
Chiyo-ni's keeping up hope:
Lying on my straw mat
my dream doesn't lose its colours:
today the mums will flower !!
yume samenu / tatami ni kiku no / sakishi kyÅ.
"dream not-loses-colour
on straw mat chrysanthemums'
flowering today."
Thanks to http://tangorin.com/
and http://www.michaelhaldane.com/HaikuNonJapanese.htm
Reacties op ‘Hooker in Moonlight.’
Er zijn nog geen reacties geplaatst bij dit gedicht, een reactie plaatsen kan hieronder!
