vorige gedicht
volgende gedicht
vorige gedicht
volgende gedicht
Afscheid van Yasuï. [MB]
Uitgeleid* hebbend
zie 'k je achterzij, eenzaam
-- in de herfstwind.
Seeing you off I
look at your backside, lonely
in the autumn wind.
Vertaling/Translation: 白ç‹
[Matsuo-Bashô-448] [Herfst/Autumn, 1688.]
miókúru nò / ushÃro yà sabÃshi / áki no kazé.
"of-[one-that-I'm-]see(mÃru)-see[-ing]-off(okúru) //
backside -- lonely // [in-the] of-autumn wind."
[* of: "weggebracht".]
Ingezonden door
Geplaatst op
24-07-2013
Geef uw waardering
Op basis van 2 stemmen krijgt dit gedicht 2 van de 5 sterren.Social Media
Tags
Eenzaamheid Haiku Herfst Vriendschap WindReacties op ‘Afscheid van Yasuï. [MB]’
Er zijn nog geen reacties geplaatst bij dit gedicht, een reactie plaatsen kan hieronder!