1001 Gedichten

1001 gedichten

Zet ook uw gedichten op 1001Gedichten.nl

Heeft u nog geen account? Meld u gratis aan!

Print dit gedicht
vorige gedicht

Cats in Love. [MB779]

Cats in love stand still
in the bedroom to look at
the Moon in spring mist.



Translation: 白狐

[Matsuo-Bashô-779] [Spring, 1692.]
néko no kóï / yamú tokì neyá no / obórózùkí.


of(= clause word > when)-cat -- (in-)love //
stop -- when/time -- of/in-"sleeping-room" //
hazy Moon (on a spring night).

[http://tangorin.com/] 朧月 oborozuki = hazy moon (esp. on a spring night)

NB: Not a new translation. Found it again browsing through my bloc-notes.

vorige gedicht
Toevoegen aan favorieten

Ingezonden door

Geplaatst op

Geef uw waardering

Op basis van 1 stemmen krijgt dit gedicht 1 van de 5 sterren.

Social Media

Tags

Haiku Kat Liefde Maan Mist Slaapkamer

Reacties op ‘Cats in Love. [MB779]’

Er zijn nog geen reacties geplaatst bij dit gedicht, een reactie plaatsen kan hieronder!

Reageren

We gebruiken uw gegevens alleen om te reageren op uw bericht. Meer info leest u in onze Privacy & Cookie Policy.

Wilt u direct kunnen reageren zonder elke keer naam en e-mailadres in te voeren? Meld u hier aan voor een account!

Cats in Love. [MB779]