Child Mountain Monk. [MB]
Moonrise Waiting Party,
a child mountain monk passing-by
plum trees bow to.
Waiting on the Moon, plum trees bow to
a child mountain monk passing-by.
We wachten op de Maan,
in zijn voorbijgaan
buigen pruimebomen
voorover naar het kind,
een jonge bergmonnik.
Translation/Vertaling: 白ç‹
[Matsuo-Bashô-707] [1691]
tsukà máchi ya / umé katà ge yukú / kó yamábushi.
å±±ä¼ yamábushi = (itinerant) mountain monk:
> yama = mountain + fuku/fusu = bow, bend down
or: fuseru = lie down; cast down (eyes)
Wikipedia:
"They follow the ShugendÅ doctrine, an integration of
mainly esoteric Buddhism of the Shingon sect,
with Tendai Buddhism, Taoism, and Shintô elements.
Reacties op ‘Child Mountain Monk. [MB]’
Er zijn nog geen reacties geplaatst bij dit gedicht, een reactie plaatsen kan hieronder!