Fremdflatter. [MB]
Herbstende, der Grünkrautwurm,
fängt er an zu verwandeln
in einen Fremdflatter ?!
Fängt Herr Grünkrautwurm
Herbstende an in einen Fremdflatter
zu verwandeln ?!
Herfst eindigt, heer Groenteworm,
vangt-ie aan te veranderen
in een vreemde vlinder ?!
Vangt herfsteind heer Groenteworm
aan te veranderen in een
vreemde vlinder ?!
Ãœbersetzung/Vertaling: 白ç‹
[Matsuo-Bashô-614] [Herbst/Herfst, 1689]
kóchô ni mó / nára dè áki furú / Namúshi ka ná.
in-vreemde-vlinder wauw!! /
veranderen begint herfst voorbijgaan(-terwijl) /
Namushi, vraag-ik-me-af/ik-vraag-me-af,-of/zal-hij-?!/helaas-?!
furu > 経 kei = sutra; longitude; pass through; expire; warp
> 経㤠tátsu = to pass/go by (of time); to lapse
furú + -ï = old / furú = to fall (of snow, ash, dust ...) /
fúru = to shake, move, wave, sprinkle
èƒ¡è¶ kóchô = "胡 barbarian/foreign - è¶ã€… butterfly"
èœè™« Namushi = a family name > 毛虫 kemúshi = ("hairy") caterpillar
> mushà = insect; worm (!!) / na (= yasáï) = vegetable; side dish; greens
>> "a worm that eats vegetables" = green-worm >> "hairless caterpillar"
So I guess Jókô's full name was Namushi Jokô !!
Reacties op ‘Fremdflatter. [MB]’
Er zijn nog geen reacties geplaatst bij dit gedicht, een reactie plaatsen kan hieronder!