1001 Gedichten

1001 gedichten

Zet ook uw gedichten op 1001Gedichten.nl

Heeft u nog geen account? Meld u gratis aan!

Print dit gedicht
vorige gedicht

Fremdflatter. [MB]

Herbstende, der Grünkrautwurm,
fängt er an zu verwandeln
in einen Fremdflatter ?!

Fängt Herr Grünkrautwurm
Herbstende an in einen Fremdflatter
zu verwandeln ?!

Herfst eindigt, heer Groenteworm,
vangt-ie aan te veranderen
in een vreemde vlinder ?!

Vangt herfsteind heer Groenteworm
aan te veranderen in een
vreemde vlinder ?!



Übersetzung/Vertaling: 白狐

[Matsuo-Bashô-614] [Herbst/Herfst, 1689]
kóchô ni mó / nára dè áki furú / Namúshi ka ná.


in-vreemde-vlinder wauw!! /
veranderen begint herfst voorbijgaan(-terwijl) /
Namushi, vraag-ik-me-af/ik-vraag-me-af,-of/zal-hij-?!/helaas-?!

furu > 経 kei = sutra; longitude; pass through; expire; warp
> 経つ tátsu = to pass/go by (of time); to lapse
furú + -ï = old / furú = to fall (of snow, ash, dust ...) /
fúru = to shake, move, wave, sprinkle

胡蝶 kóchô = "胡 barbarian/foreign - 蝶々 butterfly"

菜虫 Namushi = a family name > 毛虫 kemúshi = ("hairy") caterpillar
> mushí = insect; worm (!!) / na (= yasáï) = vegetable; side dish; greens
>> "a worm that eats vegetables" = green-worm >> "hairless caterpillar"

So I guess Jókô's full name was Namushi Jokô !!

vorige gedicht
Toevoegen aan favorieten

Ingezonden door

Geplaatst op

Geef uw waardering

Op basis van 5 stemmen krijgt dit gedicht 3 van de 5 sterren.

Social Media

Tags

Haiku Herfst Metamorfose Rups Vlinder Worm

Reacties op ‘Fremdflatter. [MB]’

Er zijn nog geen reacties geplaatst bij dit gedicht, een reactie plaatsen kan hieronder!

Reageren

We gebruiken uw gegevens alleen om te reageren op uw bericht. Meer info leest u in onze Privacy & Cookie Policy.

Wilt u direct kunnen reageren zonder elke keer naam en e-mailadres in te voeren? Meld u hier aan voor een account!

Fremdflatter. [MB]