Kasahoedopschrift. [MB579]
Sóra was te ziek door maagbezwaren om nog verder met Bashô mee te reizen. Dus ging hij naar familie in Nagáshima ("Long Island") en Bashô ging alleen verder. Daardoor was het Boeddha-motto ("Thuisloos tussen Hemel en Aarde, gaat getweeën, zwerfmonniken !!") op de kasahoed niet meer toepasselijk en kon dus uitgewist worden. Uit veiligheidsoverwegingen gingen ze in het zwart gekleed gelijk monniken, maar dat waren ze niet uit afkeer van institutiedwang ("Als je dit wil zijn, moet je dat doen."). In hun harten waren ze dat wel en dat is wat uiteindelijk telt !!
Vanaf vandaag zal
dauw het opschrift uitwissen
van mijn kasahoed ?!
Vertaling: 白ç‹
[Matsuo-Bashô-579] [Herfst, 1689.]
Kyô yòri ya / káki-tsukè kesá ñ / kása no tsúyu.
Vandaag vanaf , / schrijf-opteken uitwissen zal?/neem-ik-aan? /
van-kasahoed dauw.
[> ç¬ kása, in 't Chinees: lì, wordt ook wel een koeliehoed (coolie hat); het is een conische hoed gemaakt van riet of bamboe en met twee koorden om 'm onder je kin vast te strikken.]
=
===
========
==============
== ä¹¾å¤ç„¡ä½åŒè¡ŒäºŒäºº ==
===========================
Reacties op ‘Kasahoedopschrift. [MB579]’
Er zijn nog geen reacties geplaatst bij dit gedicht, een reactie plaatsen kan hieronder!