1001 Gedichten

1001 gedichten

Zet ook uw gedichten op 1001Gedichten.nl

Heeft u nog geen account? Meld u gratis aan!

Print dit gedicht
vorige gedicht

Maan boven Fuji, ... [MB67]

Maan boven Fuji,
uitzonderlijk mooi uitzicht
-- hier in Edo.



Vertaling: 白狐

[Matsuo-Bashô-67][Herfst, 1676.]
nagámúru ya / Édo ni wà maré-na / yamá no tsukí.


"staren ( , ) / hier-in-Edo uitzonderlijk [bn.] / berg-Maan."

wa = 1. nominatief partikel; 2. bijwoordelijk plaats/tijds-partikel:
... ni wa = (hier) in ... , in (dit/deze) ... (benadrukt "in".)

Edo (nu Tôkyô) betekent "rivier-deur" 江戸 e + to, jiâng hù (in 't Chinees).
穢土 edo = 1. this impure world (Pure Land Buddhist term);
2. (Archaism) faeces, shit.
"--" (neusophaling) en "hier" geven deze tegenstelling aan !!


yamá no tsukí > no = "van", hier: "bij, boven",
(ook: "in" > nó-no haná = veldbloemen, bloemen in het veld)
> bij/boven-de-berg Maan > Maan bij/boven de berg.

vorige gedicht
Toevoegen aan favorieten

Ingezonden door

Geplaatst op

Geef uw waardering

Op basis van 6 stemmen krijgt dit gedicht 3 van de 5 sterren.

Social Media

Tags

Fuji Haiku Maan Schoonheid Smerigheid Tokyo

Reacties op ‘Maan boven Fuji, ... [MB67]’

Er zijn nog geen reacties geplaatst bij dit gedicht, een reactie plaatsen kan hieronder!

Reageren

We gebruiken uw gegevens alleen om te reageren op uw bericht. Meer info leest u in onze Privacy & Cookie Policy.

Wilt u direct kunnen reageren zonder elke keer naam en e-mailadres in te voeren? Meld u hier aan voor een account!

Maan boven Fuji, ... [MB67]