1001 Gedichten

1001 gedichten

Zet ook uw gedichten op 1001Gedichten.nl

Heeft u nog geen account? Meld u gratis aan!

vorige gedicht

Bashô's Doodsverzen.

van Matsuo Bashô.
[Herfst, 02:00 AM, Okt. 9, 1694, 3 dagen vóór zijn dood.]

Ziek op reis,
dromen rennen rond
op een doods veld.



Vertaling: 白狐 [3/5/4]

[MB1011][6/7/5]
tabí ni yañde / yumé wa karé nó wo / kaké megúru.

[lett. "op reis ziek,
droom (1st nv.) kaal/verwelkt veld (4de nv.)
berennnen rondgaand".]

[ill on a journey / dreams run around / on a withered* field.]
[* or: barren.]

Bron: Jane Reichhold's "Basho, the Complete Haiku".
[ill on a journey / dreams in a withered field / wander(?) around.]

vorige gedicht
Toevoegen aan favorieten

Ingezonden door

Geplaatst op

Geef uw waardering

Op basis van 1 stemmen krijgt dit gedicht 1 van de 5 sterren.

Tags

Dood Droom Haiku Ziekte

Reacties op ‘Bashô's Doodsverzen.’

Er zijn nog geen reacties geplaatst bij dit gedicht, een reactie plaatsen kan hieronder!

Reageren

We gebruiken uw gegevens alleen om te reageren op uw bericht. Meer info leest u in onze Privacy & Cookie Policy.

Wilt u direct kunnen reageren zonder elke keer naam en e-mailadres in te voeren? Meld u hier aan voor een account!