vorige gedicht
volgende gedicht
vorige gedicht
volgende gedicht
Vredigheid II.
van Matsuo Basho.
Zomer, een klein bos,
geen blad beweegt er, geen
afgrijselijk gekrijs.
Vertaling: ç™½ç‹ [5/6/6]
Ugóku ha mó
Nakú osòróshiku
Natsú kodáchi
bewegen(inf.) -- blad -- niet-één/geen-enkel
(niet/geen) krijsen(inf.) -- afgrijselijk(bw.)
zomer -- klein-bos
http://thegreenleaf.co.uk/hp/basho/00bashohaiku.htm
Reacties op ‘Vredigheid II.’
Er zijn nog geen reacties geplaatst bij dit gedicht, een reactie plaatsen kan hieronder!