1001 Gedichten

1001 gedichten

Zet ook uw gedichten op 1001Gedichten.nl

Heeft u nog geen account? Meld u gratis aan!

Print dit gedicht
vorige gedicht

Zijn ogen schoot' een pijl ...

van Mirabai. [in jambe.]

Zijn ogen schoot'(*) een pijl mijn ogen in,
de pijlpunt drong mijn hart in, o vriendin,
en in mijn ziel verscheen Hij ó zo mooi !!

Zo lang al sta ik hier - thuis de Weg
in't oog te houden. Trouw leef ík aan Hém,
- mijn geliefde Duisterling, een kruid
is Hij mij dat mijn leven op doet leven !!

- Mira zegt: ik ben verhandeld aan
mijn Giridhar, maar mensen zeggen mij,
dat ik er maar -- op los leef.



Vertaling: 白狐

[(*) ogen <-- dualis !! ... een samen en één zijn !! Daarom: schoot' !!
[Giridhar = Bergentiller.]

Engelse versie:
-- The Arrow of His Glance. --, by Mirabai.

Friend, the arrow of His glance struck my eyes;
Its point pierced my heart (and) His
sweet image entered my soul.
For a long time I have been staying
(here) watching the road,
standing at my house.
My life clings to (my) dark Beloved,
(He is) a life-giving herb.

Mira says: I am sold into the hands of
Giridhar, but people say I am loose.

http://www.poemhunter.com/poem/the-arrow-of-his-glance/

vorige gedicht
Toevoegen aan favorieten

Ingezonden door

Geplaatst op

Geef uw waardering

Op basis van 2 stemmen krijgt dit gedicht 1 van de 5 sterren.

Social Media

Tags

Bhakti India Krishna

Reacties op ‘Zijn ogen schoot' een pijl ...’

Er zijn nog geen reacties geplaatst bij dit gedicht, een reactie plaatsen kan hieronder!

Reageren

We gebruiken uw gegevens alleen om te reageren op uw bericht. Meer info leest u in onze Privacy & Cookie Policy.

Wilt u direct kunnen reageren zonder elke keer naam en e-mailadres in te voeren? Meld u hier aan voor een account!

Zijn ogen schoot' een pijl ...