Zingen zal ik de lofliederen aan Hari.
We krijgen niet een mensenleven
door er naar te vragen.
Geboorte in een mensenlichaam
is de beloning voor je goede daden
in vorige levens.
Het leven wast en taant onmerkbaar,
het blijft niet voor lang.
Het blad dat eenmaal is gevallen
keert niet meer weer - naar de tak.
Aanschouw de Oceaan der Zielsverhuizing
met zijn snel en onweerstaanbaar Tij !!
O Lal Giridhar, O Stuurman mijner ziel,
stuur mijn Schip* snel naar de Overzij !!
Mira, zij is Lal Giridhars Slavin.
Zij zegt: Het leven duurt maar enkele dagen.
Het leven in de wereld is maar kort.
Waarom onnodig zich belasten
met wereldse betrekkingen ?
Je ouders hebben je gebracht op deze wereld,
de Heer toch heeft je lot bepaald.
De tijd verstrijkt, je geeft en neemt,
toch geen verdienste uit deugdzame daden.
Dus zingen zal ik de lofliederen aan Hari,
niets anders dan dat komt mij te stade.
Mira's Heer, Hij is de hoofse Giridhar.
Zij zegt: Door Uwe kracht alleen
ben ik naar gindse kust - overgestoken.
Van Mirabai.
Vertaling: 白ç‹
[* barque (Latijn: barca) betekent: schuit, maar dat klinkt verschrikkelijk. Normaliter wordt in deze context het woord: schip, gebruikt.]
From: http://www.poemhunter.com/poem/i-will-sing-the-praises-of-hari/
Reacties op ‘Zingen zal ik de lofliederen aan Hari.’
Er zijn nog geen reacties geplaatst bij dit gedicht, een reactie plaatsen kan hieronder!