Medusa II
ur wech e oan furnez d'an denelezh
hag an Doueez du 'vel an noz
bremañ ez on anvet un euzhvil, ur c'horgon
re griz da sellout outi
amañ a-dreñv d'ur rideoz-a-vlev o pufal
en em guzhan diouzh lagadoù an dud
â vugale gollet Din, n'ho pezet ket aon
ha na sellit ket, pa vefe ho c'hoant !!
an Itron Me a zo, Unan ha Diniver
an Orin d'an holl ha pep tra
petra-all c'hoazh war-lerc'h da ober
eget chom o c'hortoz Va bugale
Va merc'hed ha Va mibien a gement a zo bet
gloaziet gant hag estrenaet digant ar bed-mañ
ken gwall hag e kredont kregiñ Va náered du
Va rodelloù du evit sellout ouzh Va dremm wir
o c'hortoz emaon Va bugale
ouez, dizaon, skuizh gant ar gevier
ha youlek da vervel a-dal d'ar bed-mañ
dre welout er melezour Va daoulagad digor
-- Troidigezh frank gant ç™½ç‹ --
Originele versie van Ivan Granger zie:
http://www.poetry-chaikhana.com/Publications/Real_Thirst/#medusa
Reacties op ‘Medusa II’
-
Medusa Medusa says – I was wisdom once, black as night. Now they call me: monster, gorgon, hideous-faced. So I hide behind this hissing curtain of hair. Lost little ones, breathe easy; you are free to not see. But what is a lonely old lady to do? I still wait for some daughter, some son, so wounded by the world, to seize these snakes and part my locks wide. I still wait for some bold, tired wild child of mine, determined to die seeing what’s reflected in my unblinking eye.
rdckx - 01-10-2018 om 10:58