Meuleudi d'an Emziouer
boudinellomp tro-dro, truilhogez káer
ha da zañsal c'hoazh lez me
evit ma chomfen un den diwar-zour
daoust din evañ betek re
emziouer a zo ur bravig
a blij din don em c'halon
lez me evit-se da zañsal
daoust pegen difizius da galon
taol pled taol pled ouzh da dreid
chom o tañsal dre zivlez
rak dindan bep dañser ez eus
un den marv en e vez
nep eürusted nep melkoni
va morverc'h, truilhogez e nep tu
un ever 'zo un den marv
pep den marv a zo mezv-du
-- Troidigezh gant ç™½ç‹ --
A Drunken Man's Praise of Sobriety,
by William Butler Yeats:
http://www.poetry-chaikhana.com/Poets/Y/YeatsWilliam/ADrunkenMans/index.html
Ingezonden door
Geplaatst op
26-09-2018
Geef uw waardering
Op basis van 1 stemmen krijgt dit gedicht 1 van de 5 sterren.Social Media
Tags
Brezhoneg Dansen Dood Dronkenschap GrafReacties op ‘Meuleudi d'an Emziouer’
-
A Drunken Man's Praise of Sobriety, by William Butler Yeats: COME swish around, my pretty punk, And keep me dancing still That I may stay a sober man Although I drink my fill. Sobriety is a jewel That I do much adore; And therefore keep me dancing Though drunkards lie and snore. O mind your feet, O mind your feet, Keep dancing like a wave, And under every dancer A dead man in his grave. No ups and downs, my pretty, A mermaid, not a punk; A drunkard is a dead man, And all dead men are drunk.
rdckx - 26-09-2018 om 10:10