Beautiful Woman
Unmatched in beauty is this woman
secluded she resides in an empty valley
she herself says she's of a good family
withered and fallen like grass and trees
in a mountain pass in past turmoil
her elder and younger brother had been murdered
though high officials not enough regard
she wasn't even allowed to collect their bodies
public opinion is malicious about failure
everything ends like a used-up candle
her husband a frivolous man
always after another one beautiful like jade
Furling at dusk - worship knowledge time
not only mandarin ducks stay overnight
her husband merely sees someone new smiling
while he hears the old one weeping
in the mountains springwater is pure
coming out it turns muddy
she awaits her maid's return from selling pearls
she pulls vines to mend her thatched cottage
she picks flowers not for her hair or husband
she peels off useful bark holding it with both hands
Heaven's indifferent, meagreness into her green sleeve
Day curtain - she leans against wall-like bamboo
-- æœç”« (Dù FÅ) -- Translation by ç™½ç‹ (Bái Hú) --
æœç”« Dù FÅ
「佳人〠[jiÄ rén]
絕代有佳人 - jué dà i yÅu jiÄ rén
幽居在空谷 - yÅu jÅ« zà i kÅng gÅ
自云良家å - zì yún liáng jiÄ zÄ
零è½ä¾è‰æœ¨ - lÃng luò yÄ« căo mù
é—œä¸æ˜”喪亂 - guÄn zhÅng xÄ« sÄng luà n
兄弟é殺戮 - xiÅng dì zÄo shÄ lù
官高何足論 - guÄn gÄo hé zú lùn
ä¸å¾—收骨肉 - bù dé shÅu gÅ ròu
ä¸–æƒ…æƒ¡è¡°æ‡ - shì qÃng è shuÄi xiÄ“
è¬äº‹éš¨è½‰ç‡ - wà n shì suà zhuăn zhú
夫婿輕薄兒 - fū xù qīng báo ér
新人美如玉 - xīn rén měi rú yù
æœç”« Dù FÅ
「佳人〠[jiÄ rén]
åˆæ˜å°šçŸ¥æ™‚ - hé hÅ«n shà ng zhÄ« shÃ
鴛鴦ä¸ç¨å®¿ - yuÄn yÄng bù dú sù
但見新人笑 - dà n jià n xīn rén xià o
é‚£èžèˆŠäººå“ - nà wén jiù rén kÅ«
在山泉水清 - zà i shÄn quán shuÄ qÄ«ng
å‡ºå±±æ³‰æ°´æ¿ - chÅ« shÄn quán shuÄ zhuó
ä¾å©¢è³£ç è¿´ - shì bì mà i zhÅ« huÃ
牽蘿補茅屋 - qiÄn luó bÅ máo wÅ«
摘花ä¸æ’é«® - zhÄi huÄ bù chÄ fÄ
采æŸå‹•ç›ˆæŽ¬ - căi bò dòng yÃng jÅ«
å¤©å¯’ç¿ è¢–è–„ - tiÄn hán cuì xiù bó
日暮倚修竹 - rì mù yÄ xiÅ« zhú
修竹 zhú = bamboo in a uniform row
[Alone in Her Beauty -- æœç”« Dù FÅ]
http://wengu.tartarie.com/wg/wengu.php?l=Tangshi&no=10
Reacties op ‘Beautiful Woman’
Er zijn nog geen reacties geplaatst bij dit gedicht, een reactie plaatsen kan hieronder!