1001 Gedichten

1001 gedichten

Zet ook uw gedichten op 1001Gedichten.nl

Heeft u nog geen account? Meld u gratis aan!

vorige gedicht

We'll booze together

[From Wang River Lodge, where I reside in idleness,
I extend this gift to the very gifted Pei the enlightener >]

Cold mountain / green turns pale
autumn streams / keep rippling murmuring
cane leaning / by brushwood door
cicadas hearing / in evening wind
ferry pier / a lingering Sun
hermit smoke / rising from ruins
revisiting him / we'll booze together
madly singing / towards Five Willows

-- 王維 (Wáng Wéi) -- 白狐 (Bái Hú) --

輞川閑居贈裴秀才迪
寒山轉蒼翠
秋水日潺湲
倚杖柴門外
臨風聽暮蟬
渡頭餘落日
墟里上孤煙
復值接輿醉
狂歌五柳前

wăng chuān xián jū zèng péi xiù cái dí
hán shān zhuăn cāng cuì
qiū shuĭ rì chán yuán
yĭ zhàng chái mén wài
lín fēng tīng mù chán
dù tóu yú luò rì
xū lĭ shàng gū yān
fù zhí jiē yú zuì
kuáng gē wŭ liŭ qián

http://wengu.tartarie.com/wg/wengu.php?l=Tangshi&no=115

vorige gedicht
Toevoegen aan favorieten

Ingezonden door

Geplaatst op

Geef uw waardering

Op basis van 1 stemmen krijgt dit gedicht 1 van de 5 sterren.

Tags

Hánshān Ledigheid Natuur Wángwéi

Reacties op ‘We'll booze together’

Er zijn nog geen reacties geplaatst bij dit gedicht, een reactie plaatsen kan hieronder!

Reageren

We gebruiken uw gegevens alleen om te reageren op uw bericht. Meer info leest u in onze Privacy & Cookie Policy.

Wilt u direct kunnen reageren zonder elke keer naam en e-mailadres in te voeren? Meld u hier aan voor een account!