We'll booze together
[From Wang River Lodge, where I reside in idleness,
I extend this gift to the very gifted Pei the enlightener >]
Cold mountain / green turns pale
autumn streams / keep rippling murmuring
cane leaning / by brushwood door
cicadas hearing / in evening wind
ferry pier / a lingering Sun
hermit smoke / rising from ruins
revisiting him / we'll booze together
madly singing / towards Five Willows
-- çŽ‹ç¶ (Wáng Wéi) -- ç™½ç‹ (Bái Hú) --
輞å·é–‘居贈裴秀æ‰è¿ª
寒山轉蒼ç¿
秋水日潺湲
å€šæ–æŸ´é–€å¤–
è‡¨é¢¨è½æš®èŸ¬
渡é é¤˜è½æ—¥
墟里上å¤ç…™
復值接輿醉
ç‹‚æŒäº”柳å‰
wăng chuÄn xián jÅ« zèng péi xiù cái dÃ
hán shÄn zhuăn cÄng cuì
qiÅ« shuÄ rì chán yuán
yÄ zhà ng chái mén wà i
lÃn fÄ“ng tÄ«ng mù chán
dù tóu yú luò rì
xÅ« lÄ shà ng gÅ« yÄn
fù zhà jiē yú zuì
kuáng gē wŠliŠqián
http://wengu.tartarie.com/wg/wengu.php?l=Tangshi&no=115
Reacties op ‘We'll booze together’
Er zijn nog geen reacties geplaatst bij dit gedicht, een reactie plaatsen kan hieronder!
