Veni Bhadda !!
Bhadda Kundalakesa quae olim jinasadhi érat:
Crine secato cute lutata veste corticea
vagáta éram antea,
intélligens vitia in integritate,
vÃdens integra in vitio.
Opus diurnum facta, urbe egréssa súm
in montes Vulturvertice
et vÃdi Buddham Candentem
communitate monachorum venerátum.
Ad Eum coléndum demisse
in meis genibus vultu vultum
pañjali féci.
Véni Bhadda, mihi dÃxit.
Ita mihi dédit aditum.
Vagáta in Anga et Magadha
in Vajji Kasi-que Kosala-que
sine debito per quinquaginta annos,
largitate hominum beáta súm.
Magnum meritum re vera ille sapiens acquÃsivit,
ille laicus
qui vestem gilvam déderat Bhaddae,
omnibus vinculis liberae.
Carmen Latine conversum e Pali a 白ç‹
_ _ _ _ _
[j = dzj / jj = d-dzj / ñ = nj / dh = d-h / bh = b-h / c = tsj / ch = tsj-h]
Bhadda > b-hád-da / Buddha > búd-d-ha
raá¹á¹ha-piṇá¸a : [m.] food obtained from the people
[literally > country-food > ruri-cibum >> per ruricibum beáta súm]
http://www.budsas.org/ebud/dict-ep/
_ _ _ _ _
Bhadda Kundalakesa: The Former Jain Ascetic:
107. Luna-kesi paá¹…ka-dharÄ« vakasÄá¹Ä« pure cariṃ,
With cut hair, mud on skin, in a cloth of bark I had roamed around before,
Avajje vajja-matinÄ« vajje cÄvajja-dassinÄ«.
finding fault in faultlessness and seeing perfection in what's imperfect.
108. DivÄ-vihÄrÄ nikkhamma gijjha-kÅ«á¹amhi pabbate
After my doings by day I went out to Vulture-on-Peak Mountains
Addasaṃ virajaṃ buddhaṃ bhikku-saṅgha-purakkhataṃ.
and saw the shining Buddha revered by a community of Bikkhus.
109. Nihacca jÄṇuṃ vanditvÄ sammukhÄ pañjaliṃ akaṃ,
Doing pañjali humbly on my knees before Him I paid homage,
[humbly on-knees having-paid-homage face-to-face pañjali I-did]
Ehi bhaddeti maṃ avaca sÄ me Äs-Å«pa-sampadÄ.
"Come, Bhadda !!", He said to me: this (was) my admittance.
110. Ciá¹‡á¹‡Ä aá¹…gÄ ca magadhÄ vajjÄ« kÄsÄ« ca kosalÄ,
As I roamed in Anga and Magadha, in Vajji, Kasi and Kosala
Anaá¹‡Ä paṇṇÄsa-vassÄni raá¹á¹ha-piṇá¸a-m-abhañjihaṃ.
debtlessly for fifty years, I was blessed with people's generosity.
111. Puññaṃ vata pasavi bahuṃ sappañño vatÄyaṃ upÄsako,
Great merit the wise man has indeed gained, this lay-devotee,
Yo bhaddÄya cÄ«varaṃ adÄsi vippa-muttÄya sabba-ganthehÄ«ti.
who had given a yellow robe to Bhadda, a free one from all ties.
_ _ _ _ _
Ingezonden door
Geplaatst op
12-02-2017
Geef uw waardering
Op basis van 2 stemmen krijgt dit gedicht 1 van de 5 sterren.Social Media
Tags
Bhikkhu Boeddhisme Jainisme Sangha Verdienste VrijheidReacties op ‘Veni Bhadda !!’
Er zijn nog geen reacties geplaatst bij dit gedicht, een reactie plaatsen kan hieronder!