1001 Gedichten

1001 gedichten

Zet ook uw gedichten op 1001Gedichten.nl

Heeft u nog geen account? Meld u gratis aan!

Print dit gedicht
vorige gedicht

Veni Bhadda !!

Bhadda Kundalakesa quae olim jinasadhi érat:

Crine secato cute lutata veste corticea
vagáta éram antea,
intélligens vitia in integritate,
vídens integra in vitio.

Opus diurnum facta, urbe egréssa súm
in montes Vulturvertice
et vídi Buddham Candentem
communitate monachorum venerátum.

Ad Eum coléndum demisse
in meis genibus vultu vultum
pañjali féci.
Véni Bhadda, mihi díxit.
Ita mihi dédit aditum.

Vagáta in Anga et Magadha
in Vajji Kasi-que Kosala-que
sine debito per quinquaginta annos,
largitate hominum beáta súm.

Magnum meritum re vera ille sapiens acquísivit,
ille laicus
qui vestem gilvam déderat Bhaddae,
omnibus vinculis liberae.

Carmen Latine conversum e Pali a 白狐
_ _ _ _ _

[j = dzj / jj = d-dzj / ñ = nj / dh = d-h / bh = b-h / c = tsj / ch = tsj-h]
Bhadda > b-hád-da / Buddha > búd-d-ha

raṭṭha-piṇḍa : [m.] food obtained from the people
[literally > country-food > ruri-cibum >> per ruricibum beáta súm]
http://www.budsas.org/ebud/dict-ep/
_ _ _ _ _

Bhadda Kundalakesa: The Former Jain Ascetic:

107. Luna-kesi paṅka-dharī vakasāṭī pure cariṃ,
With cut hair, mud on skin, in a cloth of bark I had roamed around before,
Avajje vajja-matinī vajje cāvajja-dassinī.
finding fault in faultlessness and seeing perfection in what's imperfect.

108. Divā-vihārā nikkhamma gijjha-kūṭamhi pabbate
After my doings by day I went out to Vulture-on-Peak Mountains
Addasaṃ virajaṃ buddhaṃ bhikku-saṅgha-purakkhataṃ.
and saw the shining Buddha revered by a community of Bikkhus.

109. Nihacca jāṇuṃ vanditvā sammukhā pañjaliṃ akaṃ,
Doing pañjali humbly on my knees before Him I paid homage,
[humbly on-knees having-paid-homage face-to-face pañjali I-did]
Ehi bhaddeti maṃ avaca sā me ās-ūpa-sampadā.
"Come, Bhadda !!", He said to me: this (was) my admittance.

110. Ciṇṇā aṅgā ca magadhā vajjī kāsī ca kosalā,
As I roamed in Anga and Magadha, in Vajji, Kasi and Kosala
Anaṇā paṇṇāsa-vassāni raṭṭha-piṇḍa-m-abhañjihaṃ.
debtlessly for fifty years, I was blessed with people's generosity.

111. Puññaṃ vata pasavi bahuṃ sappañño vatāyaṃ upāsako,
Great merit the wise man has indeed gained, this lay-devotee,
Yo bhaddāya cīvaraṃ adāsi vippa-muttāya sabba-ganthehīti.
who had given a yellow robe to Bhadda, a free one from all ties.
_ _ _ _ _

vorige gedicht
Toevoegen aan favorieten

Ingezonden door

Geplaatst op

Geef uw waardering

Op basis van 2 stemmen krijgt dit gedicht 1 van de 5 sterren.

Social Media

Tags

Bhikkhu Boeddhisme Jainisme Sangha Verdienste Vrijheid

Reacties op ‘Veni Bhadda !!’

Er zijn nog geen reacties geplaatst bij dit gedicht, een reactie plaatsen kan hieronder!

Reageren

We gebruiken uw gegevens alleen om te reageren op uw bericht. Meer info leest u in onze Privacy & Cookie Policy.

Wilt u direct kunnen reageren zonder elke keer naam en e-mailadres in te voeren? Meld u hier aan voor een account!

Veni Bhadda !!