1001 Gedichten

1001 gedichten

Zet ook uw gedichten op 1001Gedichten.nl

Heeft u nog geen account? Meld u gratis aan!

Print dit gedicht
vorige gedicht

Honour the Roses of Pieria.

Daoust pegen pinvidik ez out,
e peurechuo an Ankoù ac'hanout.
Goude-se ez eñvoro hini ebet ac'hanout
pe e tevo hiraezh dit:
n'ez peus ket kemeret perzh er Roz a Pieria.
Nijellañ a ri gant reuz en galon er Palez a Hades
diwel e-kreiz ar re varv amwel.

[Sappho #82]

Troidigezh: 白狐

Though rich as you are, Death will finish you.
Afterwards no-one will remember you or miss you:
you haven't taken part in the Roses of Pieria. [1]
You will flitter with misery in your heart in Hades' Palace
unseen among the indistinct dead.

[1] The nine Muses. // Breton: [pi-é-'ri:-a] or [pi-'jé:-ri-a]

Mary Barnard's translation rewritten by 白狐.

vorige gedicht
Toevoegen aan favorieten

Ingezonden door

Geplaatst op

Geef uw waardering

Op basis van 1 stemmen krijgt dit gedicht 1 van de 5 sterren.

Social Media

Tags

Ankoù Dood Hades Muze Sappho Vergetelheid

Reacties op ‘Honour the Roses of Pieria.’

Er zijn nog geen reacties geplaatst bij dit gedicht, een reactie plaatsen kan hieronder!

Reageren

We gebruiken uw gegevens alleen om te reageren op uw bericht. Meer info leest u in onze Privacy & Cookie Policy.

Wilt u direct kunnen reageren zonder elke keer naam en e-mailadres in te voeren? Meld u hier aan voor een account!

Honour the Roses of Pieria.