Yûgata no Shizukesa. [1]
-- # 1/6 --
湖上ã®å¤•ãŒãŸã®é™ã‘ã•ã‚’邪é”ã™ã‚‹éµžé³¥ã€‚
mizu-umi ue no
yûgata no shizukesa wo
jama suru gachô.
[mi-'dzü 'ü-mi ü-'wè no
'yü:-'ga-,ta no ,sji-'dzü-'kè-,sa wo
dzja-'ma sü-,rü 'ga-,tsjo:]
Emily Romano, 19 January 2010:
evening sky— / geese break the silence / above the loch.
[5/7/5] mizú-úmi no / shìzúkésa wo jamá / surú gáchô.
[mi-zdü-ü-mi no / sji-dzü-ka-sa wo dzja-ma / sü-rü ga-tsjo:]
_ _ _ _ _
-- # 2/6 --
ã‚ãŒã«ã‚ã«ãã‚Œãžã‚Œã®ã¯ã§ç§‹ã¯ãã¦ã€‚
wága niwá ni
sorézóre no há de
áki wa kÃte.
[wa-ga ni-wa ni / so-rè-dzo-rè no ha dè / a-ki wa ki-tè]
Maria Tomczak, 25 July 2015:
leaf after leaf / autumn / into my garden.
_ _ _ _ _
-- # 3/6 --
虚å½ã®éŠã³ã€è¨ˆç•¥ãŒè²´æ–¹ã‚’推測ã„ã¦ãŠã„ã¦ã€‚
kyógi no asóbi,
keÃryáku gà anáta wo
suìsóite oÃte.
[kjo-gi no a-so-bi / ké:-rja-kü ga a-na-ta wo / sü-wi-so-wi-tè o-wi-tè]
Emily Romano, 6 October 2009:
intriguessingames
_ _ _ _ _
Translations: 白ç‹
Source haiku > http://www.dailyhaiga.org/haiga-archives/
_ _ _ _ _
Reacties op ‘Yûgata no Shizukesa. [1]’
Er zijn nog geen reacties geplaatst bij dit gedicht, een reactie plaatsen kan hieronder!