1001 Gedichten

1001 gedichten

Zet ook uw gedichten op 1001Gedichten.nl

Heeft u nog geen account? Meld u gratis aan!

vorige gedicht

Bleuñv-kerez kouezhus.

Bleuñv-kerez kouezhus,
peoc'h ebet kavout a ran
en va dengalon.

[bleûw ,ké:-rès 'kwé:-züs
'pèwχ é-,bé:t 'ka:-vut a 'râ:n
ên ,va dêŋ-'ga:-lôn]

Bleuñv-kerez kouezhus,
kavout a ray va c'halon
peoc'h ebet c'hoazh.

[bleûw ,ké:-rès 'kwé:-züs
'ka:-vut a ,ra:j ,va 'χa:-lôn
'pèwχ é-,bé:t 'χwa:s]

Bleuñv-kerez kouezhus,
ne c'hellan ket kavout c'hoazh
peoc'h en va c'halon.

[bleûw ,ké:-rès 'kwé:-züs
,né 'γè-lâŋ ,két 'ka:-vut 'χwa:s
'pèwχ ên ,va 'χa:-lôn]

Troidigezhioù gant 白狐.
_ _ _ _ _

-- NOTES --
_ _ _ _ _

[Koyû-Ni (18th c.):]
hana chirite / shizuka ni nari-nu / hito-gokoro.
[ha-'na tsji-'ri-tè / 'sji-dzü-ka ,ni 'na-ri ,nü / χi-,tò 'gò-,kò-rò]
["(cherry-)blossoms are falling, not peaceful(ly) becoming human heart"]
_ _ _ _ _

time of the year when the cherry blossoms are falling
>> time of one's life one's blossoms are falling !!

Koyû ["shortest night of the year" > "nozig"] was losing her beauty, which meant it was getting harder to get by and that didn't help her finding peace of heart
_ _ _ _ _

[ez = en da >> em = en va/ma]
_ _ _ _ _

bleuñv-kerez kouezhus = lit. > chirú sakúra
sakúra chirú = a blossom falls, blossoms fall, blossom(s) to fall
haná chiríte irú = a blossom is falling, blossoms are falling
>> (watashi ga) hana (wa) chirite (iru).
_ _ _ _ _

vorige gedicht
Toevoegen aan favorieten

Ingezonden door

Geplaatst op

Geef uw waardering

Op basis van 3 stemmen krijgt dit gedicht 2 van de 5 sterren.

Tags

Bloesem Boeddhisme Gemoedsrust Mensenhart Non Vrede

Reacties op ‘Bleuñv-kerez kouezhus.’

Er zijn nog geen reacties geplaatst bij dit gedicht, een reactie plaatsen kan hieronder!

Reageren

We gebruiken uw gegevens alleen om te reageren op uw bericht. Meer info leest u in onze Privacy & Cookie Policy.

Wilt u direct kunnen reageren zonder elke keer naam en e-mailadres in te voeren? Meld u hier aan voor een account!