When the plum blossoms.
-- 5/7/5-Version --
When the plum blossoms,
whores go shopping for sashes
at Muro harbour.
-- Long Version --
When the plum trees blossom,
prostitutes come into Muro harbour
to buy kimono sashes.
-- e Brezhoneg --
Pa vleugn ar gwez-prun,
e bren ar gisti skerboù
en havr a Vuro.
[,pa 'vleû:nj ar ,gwé:s 'prŷ:n
,é 'brê:n ar 'gis-ti 'skèr-bu
,ên 'haw-r a 'vü:-ró]
Troidigezh/Translation: 白ç‹
[Yosa Buson #29.]
ume saite / obi kau muro no / yuu-jo ka na.
["plum/apricot(-tree) blossom-when / sash buying Muro-'s /
pleasure-woma/en I-wonder-why"]
[ŷ = nasalised ü / ' = stress / , = lower stress / ^ = nasalised vowel]
Ingezonden door
Geplaatst op
21-10-2015
Geef uw waardering
Op basis van 3 stemmen krijgt dit gedicht 2 van de 5 sterren.Social Media
Tags
Haven Kimonosjerp Prostituée Pruimebloesem PruimeboomReacties op ‘When the plum blossoms.’
Er zijn nog geen reacties geplaatst bij dit gedicht, een reactie plaatsen kan hieronder!