Va Zi Du. / Va Zu Da.
[my black house / my good side]
ti
un ti
an ti
un ti du
an ti du
va zi du
da di du
e di du
he zi du
hon ti du
ho ti du
o zi du
tiez
an tiez
tiez zu
an tiez zu
va ziez zu
da diez zu
e diez zu
he ziez zu
hon tiez zu
ho tiez zu
o ziez zu
tu
un tu
an tu
un tu da
an tu da
va zu da
da du da
e du da
he zu da
hon tu da
ho tu da
o zu da
tuioù
an tuioù
tuioù za
an tuioù za
va zuioù za
da duioù za
e duioù za
he zuioù za
hon tuioù za
ho tuioù za
o zuioù za
barzhel eo ar brezhoneg, ne gavez-te ?!
白ç‹
-- NOTES --
-- This only counts for words starting with a t- [z/d] or p- [f/b]
-- except feminine words after "un" and "an" change t/d and p/b
> tra, un dra [a thing] / tro, un dro [a turn]
poan [pwâ:n] / ar boan [the pain]
-- collective nouns (f.): ar tann = the oaks, un/an dannenn = an/the oak
-- adjectives change > m/v, b/v, p/b, d/z, t/d, k/g, g/c'h [> g'h], gw/w,
when the singular noun is feminine and the plural noun is masculine.
-- da/za or mat/vat [ma:t/va:t] = good
-- ' = stress // , = lower stress.
ti: (house)
øn 'ti:
ân 'ti:
øn ,ti 'dü:
ân ,ti 'dü:
,va ,zi 'dü: [my black house]
etc. and the h in he, hon, ho are silent
'ti:-ès
ân 'ti:-ès
,ti-è 'zü:
ân ,ti-è 'zü:
,va 'zi:-è 'zü:
etc. and the h in he, hon, ho are silent
tü: (1. side; 2. means, chance, opportunity)
øn 'tü:
ân 'tü:
øn ,tü 'da:
ân ,tü 'da:
,va ,zü 'da: [my good side]
etc. and the h in he, hon, ho are silent
'tü:-ju
ân 'tü:-ju
,tü-ju 'za:
ân ,tü-ju 'za:
,va 'zü:-ju 'za:
etc. and the h in he, hon, ho are silent
'bar-zèl ,èw ar bré-'zò:-nèk ,né 'ga:-vés 'té:
["lyrical/poetical (barzh = poet) is the Breton language, don't you think ?!"]
Reacties op ‘Va Zi Du. / Va Zu Da.’
Er zijn nog geen reacties geplaatst bij dit gedicht, een reactie plaatsen kan hieronder!
