1001 Gedichten

1001 gedichten

Zet ook uw gedichten op 1001Gedichten.nl

Heeft u nog geen account? Meld u gratis aan!

Print dit gedicht
vorige gedicht

Sharpening the senses.

-- Smell, see, hear, feel, think and understand. --

Into pine scented wind
falling foliage or refreshing
sounds of water.

Scattering leaves in
pine scented wind or cooling
sounds of water
.
_ _ _ _ _

-- Quid mavis ?! --

"Frigidos sonus
aquae an in piniventum
cadentia folia ?!"

"Recreantes sonus
aquae an in pinivento
spargentia folia ?!"

Translation: 白狐

[Matsuo Bashô #957, summer haiku.]
mátsu kazé no / ochíba kà mizú no / otó suzúshi.

"of pine-tree wind / fall(-ing/-en)-leaves or of water /
sound(s) (so) cooling/refreshing."

In Japanese this haiku is either a question or a listing of alternatives.
So I made it into a question in Latin and a listing in English.
In Latin "an" becomes "atque" and "frigidos" becomes "frigidi"
in order to make it into a listing of alternatives.

in piniventum/-o = short for > in ventum/-o pinuum odoris.
quid malis*/mavis = what do you prefer ?! >
what makes it do it for you . . .

Sorry, my Greek and Roman wires got crossed > mallon = better !!

vorige gedicht
Toevoegen aan favorieten

Ingezonden door

Geplaatst op

Geef uw waardering

Op basis van 4 stemmen krijgt dit gedicht 2 van de 5 sterren.

Social Media

Tags

Boeddhisme Haiku Natuur Satori Zelf Zintuigen

Reacties op ‘Sharpening the senses.’

Er zijn nog geen reacties geplaatst bij dit gedicht, een reactie plaatsen kan hieronder!

Reageren

We gebruiken uw gegevens alleen om te reageren op uw bericht. Meer info leest u in onze Privacy & Cookie Policy.

Wilt u direct kunnen reageren zonder elke keer naam en e-mailadres in te voeren? Meld u hier aan voor een account!

Sharpening the senses.