Sharpening the senses.
-- Smell, see, hear, feel, think and understand. --
Into pine scented wind
falling foliage or refreshing
sounds of water.
Scattering leaves in
pine scented wind or cooling
sounds of water.
_ _ _ _ _
-- Quid mavis ?! --
"Frigidos sonus
aquae an in piniventum
cadentia folia ?!"
"Recreantes sonus
aquae an in pinivento
spargentia folia ?!"
Translation: 白ç‹
[Matsuo Bashô #957, summer haiku.]
mátsu kazé no / ochÃba kà mizú no / otó suzúshi.
"of pine-tree wind / fall(-ing/-en)-leaves or of water /
sound(s) (so) cooling/refreshing."
In Japanese this haiku is either a question or a listing of alternatives.
So I made it into a question in Latin and a listing in English.
In Latin "an" becomes "atque" and "frigidos" becomes "frigidi"
in order to make it into a listing of alternatives.
in piniventum/-o = short for > in ventum/-o pinuum odoris.
quid malis*/mavis = what do you prefer ?! >
what makes it do it for you . . .
Sorry, my Greek and Roman wires got crossed > mallon = better !!
Reacties op ‘Sharpening the senses.’
Er zijn nog geen reacties geplaatst bij dit gedicht, een reactie plaatsen kan hieronder!