vorige gedicht
volgende gedicht
vorige gedicht
volgende gedicht
Silent end of the day.
Mist on the grass
no sounds in the water
end of the day . . .
Translation: 白ç‹
[Yosa Buson #58.]
kusá kasúmi / mizú ni koé nà ki / hi-gúre ka-ná.
"grass mist / in-water voice/sound-there-is-not / day-end [ka-na?]"
Ingezonden door
Geplaatst op
12-11-2014
Geef uw waardering
Op basis van 3 stemmen krijgt dit gedicht 2 van de 5 sterren.Social Media
Tags
Avondschemering Haiku Lente Mist Vredigheid WaterReacties op ‘Silent end of the day.’
Er zijn nog geen reacties geplaatst bij dit gedicht, een reactie plaatsen kan hieronder!