Gedichten check: Gevleugeld/Kaze no onna
|
startpost
|
|
|---|---|
|
Ichigo Berichten: 349 |
Ik ben een beetje in dubio over de titel van dit gedicht.... Ik wil niet gelijk weggeven waar het over gaat, dus ik wil geen overduidelijke titel, maar ik kan niet echt iets goeds verzinnen wat aan die eis voldoet... Ik zit te twijfelen tussen de opties "gevleugeld" of "kaze no onna", maar ik vroeg me af of iemand anders misschien nog een goede titel kan verzinnen? Zoals je blad'ren van de bomen plukt en door haar haren streelt, zo fluit zij jouw naam, hopend dat jij haar wolken steelt. Zoals jij de zee doet schuimen en meeuwen vliegen doet, zo vrij voelt zij zich als zij haar zorgen in jouw armen roept. Zoals jij boten meesleept en in haar oren fluistert, zo voelt zij zich veilig, wetend dat jij altijd luistert. btw, "kaze no onna" betekent "meisje/vrouw van de wind" (bij google translate krijg je een verkeerde vertaling |
| reactie 1
|
|
|
Verwijderde gebruiker Berichten: 4562 |
Ichigo, het is een prachtig gedicht, als je het instuurt, is het voor mijn favorieten. Voor deze vind ik Kaze No Onna het best klinken. x |
| reactie 2
|
|
|
Verwijderde gebruiker Berichten: 3539 |
Heel mooi gedicht En ikzelf zit ook aan 'Kaze No Onna' te denken. In welke taal is dat eigenlijk, geen Engels geloof ik? Dan is het misschien leuk om als laatste couplet in die taal te doen, waar de woorden 'kaze no onna' in voorkomen. Maar zo is het ook leuk hoor natuurlijk, als jij het goed vindt, dan is het in feite ook goed. |
| reactie 3
|
|
|
Ichigo Berichten: 349 |
Dank je, dank je ^^ Dan neem ik die titel @NathanSchorer: Het is Japans en helaas beheers ik die taal niet goed genoeg (ik bedoel dus eigenlijk "nauwelijks" |
| reactie 4
|
|
|
Verwijderde gebruiker Berichten: 3539 |
(zeg maar gewoon Nathan hoor Aha oke, weer wat geleerd |
| reactie 5
|
|
|
Verwijderde gebruiker Berichten: 1657 |
Mooi |
| Naar boven | |
