Gedichten check: Life Rewritten
|
startpost
|
|
|---|---|
|
Ironic Berichten: 93 |
Ik heb onlangs een gedichtje gepost: Herschreven Leven, Ik heb toen gezegd dat ik het gedicht zou veranderen, verbeteren. Omdat dat niet echt wou lukken heb ik uiteindelijk het gedicht naar het engels 'vertaald' omdat men zegt dat ik vrij goed dicht in het engels. Dit is wat het geworden is, laat me weten of het inderdaad een verbetering is Life Rewritten ------------------- Years silently passed by As I wrote down my life All this time defining my- self as black on white. Words slithering off my paper As romance flows from my pen Every word turning to vapour And never showing the ecstatic sense. When suddenly this beautiful girl Who’d only been a memory to me, Grabs my life in an unexpected swirl And rewrites my life magnificently Words are no longer darkened ink My paper’s even no longer white I’d say my life now sparks and blinks Delightful colours oh so bright. Why I deserve this wonderful love I know my mind will never see. But so grateful I am to God above For having this girl right here with me. <3 Uiteraard is de boodschap nog steeds dezelfde, het is een gedichtje voor mijn liefje. Zonder haar zou mijn leven er nu heel anders uit hebben gezien. Ze heeft mijn leven helemaal op z'n kop gezet en nu ben ik veel gelukkiger dan ervoor, samen met haar -Ironic- -Ironic- |
| reactie 1
|
|
|
Verwijderde gebruiker Berichten: 904 |
Je vroeg me om een reactie, dus hier is 'ie. Ik heb natuurlijk je gedicht in het engels gelezen, en die vond ik grotendeels wel geslaagd, op de laatse strofes na. Ik vind hier de laatste strofe in het engels sterker, maar het gehele gedicht sprak me meer aan in het nederlands. Dan moet ik er ook bij zeggen dat ik helemaal geen engelse dichter ben ( niet omdat ik geen engels kan, maar ik schrijf dan altijd cliché en ik kan veel meer in het nederlands) en dus de meeste engelse gedichten heel snel niet leuk of mooi vindt. Dat is hier niet het geval, als ik alleen deze had gelezen had ik gezegd: "leuk, mooi, goed bedacht." Maar met je nederlandse versie in mijn achterhoofd vind ik hem dan een stuk minder leuk omdat ik 'Herschreven leven' toch fijner vond. Liefs, Roos |
| reactie 2
|
|
|
Ironic Berichten: 93 |
Bedankt voor je reactie roosjee. Ik zat zelf ook met een gelijkaardig iets in m'n hoofd. Ik vind dat zowel de nederlandse als de engelse versie hun goede en slechte kantjes hebben. Sommige strofen klonken in het nederlands veel krachtiger, anderen in het engels. Waardoor beide gedichten voor mij maar middelmatig worden. Ik vind persoonlijk de laatste regel/strofe ook vrij zwak in het engels ( nogal cliché ). Mja een topgedicht komt er blijkbaar vandaag nog niet uit -Ironic- |
| Naar boven | |
