Vulkanisch samenzijn

Omschrijving:
Henry Habibe publiceerde tot dusver zijn poëzie in het Papiaments. Vulkanisch samenzijn is zijn vierde bundel, maar zijn eerste direct in het Nederlands geschreven. In zijn Voorwoord bij de bundel schrijft Frank Martinus Arion: "Het thema van deze bundel is een breuk tussen twee geliefden, of het einde van een liefde. De verrassing is dat de bundel niet alleen de droefheid van het verlies of de breuk behandelt, maar vooral ook een poging doet de pracht van de liefde die heeft bestaan en gedeeltelijk nog bestaat, het belang en de waarde daarvan te beschrijven. Zo kijkt men inderdaad vol bewondering op de helling van vulkanische bergen naar de structuren van geweldige rotsblokken, die jaren eerder uit de aarde gespoten werden. De verwarring, de natuurramp zelfs die de uitbarstingen veroorzaakten en het verdriet dat ze veel mensen bezorgden, zijn nu van geen doorslaggevende betekenis meer. De toeschouwer is vooral geïnteresseerd in de prachtige resultaten in het landschap: de spitse rotsblokken; de stukken met vruchtbare lavagrond; de bloemen daartussen. Om deze afstandelijkheid te realiseren heeft Henry Habibe de ritmiek van zijn Papiamentstalige gedichten laten varen om zich in het Nederlands te hullen in de kosmische beelden van de Zuid-Amerikaanse poëzie." Henry Habibe studeerde Spaanse taal- en letterkunde aan de Rijksuniversiteit te Leiden en de Universiteit te Nijmegen. In zijn studententijd (jaren zestig) richtte hij het literaire tijdschrift Watapana op, waarin verschillende Curaçaose en Arubaanse dichters en dichteressen debuteerden. Van 1983 tot 1990 was hij verbonden aan het Instituto LingwÃstiko Antiyano op Curaçao. In 1985 verscheen zijn studie over het sociaal 'engagement' bij enkele Afro-Cubaanse dichters (Nicolás Guillén e.a.) en bij de Portoricaanse dichter Luis Palés Matos.
Hij schreef onder meer over de Papiamentstalige poëzie van Pierre Lauffer en van Luis Daal, resp. Un herida bida ta (1994) en De spirituele opgang van een Curaçaose dichter (1997). Samen met Igma van Putte vertaalde hij in het Nederlands de dichtbundel Kantika pa Bientu van Pierre Lauffer. Als dichter heeft Habibe drie bundels in het Papiamentu op zijn naam staan: Aurora (1968), Keresentenchi (1980) en Yiu di Tera (1985).
De illustratie op het omslag is van de in Nederland wonende Arubaanse dichter/schilder Clyde Lo-A-Njoe.
Auteur(s):
H. Habibe
EAN:
9789062656363
Willekeurige gedichtenbundels
De vogel Phoenix
Omschrijving:
In deze bundel (reeds toe aan de zesendertigste druk!)zijn de volgende gedichten opgenomen: Phoenix I, Phoenix II, Kind, Sprookje Hij huilt, en uit zijn slaap versteende ogen, Appelboompjes, April, Ok...
Auteur(s):
M. Vasalis
De zieken breken
Omschrijving:
Enkele jaren geleden bleek dat Wouter Godijn aan een spierziekte leed. Het gevolg was dat ook zijn poëzie ziek werd. Walging, angst en pijn speelden altijd al een rol in zijn poëzie, maar in deze ni...
Auteur(s):
Wouter Godijn
Bagger en liefde
Omschrijving:
In deze 150 pag, Kleur geïllustreerde gedichtenbundel
Stormt Ivan van gewest naar gewest
op een niet altijd zachtzinnige wijze.
Rauw is zijn taal filosofisch en realistisch.
Intrigerend grijpt hij w...
Auteur(s):
I Grud
Triangel in de jungle, gevolgd door: De dieren der democratie
Omschrijving:
lucebert 1924-1994
1951 triangel in de jungle/de dieren der democratie
1952 apocrief/de analphabetische naam
1952 de amsterdamse school
1953 van de afgrond en de luchtmens
1955 alfabel
1957 amulet
19...
Auteur(s):
Lucebert





