Vertaling gedichten
U ziet de vertaling gedichten 401 t/m 450 van de 451
- Ditmaal zal ik U helemaal verorberen.
- Kan iedereen Shyama zien ?!
- Er is een Licht dat nimmer nimmer dooft. [The Smiths.]
- Mijn eigen blokhut in de lucht.
- Het maakt mij niet uit
- Waar bent u Krishna ?!
- Anacreonta: 51 [Byzantijns]
- Gerioù a dud-breder a vrud.
- Fremdflatter. [MB]
- το Î á¿¦Ï á¼€Îµá½·Î¶Ï‰Î¿Î½.
- O, Wat U Betekent Voor Mij.
- Weet Niet Goed. [van The Sundays.]
- Trouw ben ik aan mijn Heer, vriendinnen !!
- Rotsû's old lidded bowl. [MB]
- Licht van zinnen ... [MB]
- Schrijnherbouwing 2013.
- U stal haar hart, o Heer !!
- Hemelzeeëenwording.
- Op hoop gebeend
- Hier loopt het op z'n eind. [The Sundays.]
- Irónohama de sañpo shitè. [MB]
- Kermis
- de zon
- Dichtvorm Ode
- Sinds de adel . . .
- Mahadev, vergeef mij !!
- Lelijke Steden. [The Sundays.]
- Zingen zal ik de lofliederen aan Hari.
- you are more than a best riend you are a sister
- Sakè hangover. [MB128]
- Eenzame Minnaars. [Lio]
- Ze gaat ervandoor.
- Vel en Been. (Skin and Bones, The Sundays.)
- Lijkbleek of Aszwart.
- ExquÃre ipse id. [Doe Maar]
- Wat nut het mij nog om naar Kasi te gaan ?!
- Eerbetoon aan Jan
- Ik weet het, 't is voorbij
- The sum of our kisses.
- Ik ken je leven. [Cali]
- Who will come to visit you now ?!
- Ik ben dol op suiker !!
- ἡ ΚάθαÏσις.
- Horatius' Lied - III 26.
- papa, waarom geef je me die pijn?
- Inner entanglement.
- Catullus' Lied # 46.
- Catullus XXIX.
- De duistere Verschrikking.
- In Teheran.
Gedichten zoeken
Zoek naar gedichten op 1001Gedichten.nl. Ook kunt u hier uitgebreid zoeken.