1001 Gedichten

1001 gedichten

Zet ook uw gedichten op 1001Gedichten.nl

Heeft u nog geen account? Meld u gratis aan!

Print dit gedicht
vorige gedicht

Irónohama de sañpo shitè. [MB]

"I-rò nò hàmà dè sañ-po shi-tè."

Wandelend op het Kleurrijk Strand. [Een Vijfluik.]


Met mijn mantel aan
ga ik schelpjes rapen, een
Maanavond in kleur.

Overal haagklavertjes
en Masuho-schelpjes:
sakèkopjes !!

Zulk een eenzaamheid:
Suma overtroffen door
de herfst aan Hama !!

In de branding ligt
tussen schelpjes vermengeld
haagklavertjesgruis.

Een Venusschelp haar
lijfje los van haar schuilschulp:
ik ga als de herfst !!



Vertaling: 白狐

[Matsuo-Bashô-596-t/m-600] [Herfst, 1689.]


korómo kíte / ko-gáï hirówa ñ / iró no tsukí.
[hí = Zon en (Zonne-)dag !! >> tsukí = Maan, dus ook: (Maan-)avond/nacht !!]

ko-hági chiré / Másuho nò ko-gáï / kó-sakézùki.
[Jane translated "chire" into "pieces", but in kañji
it says "fall/scatter/spread" > chiréru.]
[chiré(-ru) > scattered/verspreid > overal (liggend).]
[Jane translated the 2nd verse into "red clay beauty",
but I couldn't verify that.]

sabíshisa yà / Suma ni kachí-t-àru / Hamá no áki.
[Súma of Sumá ??? Hamá = kort voor: Irónohama. Kachí = lett. "overwinning/victory".]

namí no má ya / ko-gáï nì majíru / hági no chirí.
["tussen de golven (op het strand) , / in (met) schelpjes vermeng(-el-)d / haagklavergruis." (chirí = dust, dirt, litter.)]

hamágùri nò / futá-mí ni wakáre / yukú áki zò.
["of-clam / into cover-and-body separate / to-go autumn well-!!"]

vorige gedicht
Toevoegen aan favorieten

Ingezonden door

Geplaatst op

Geef uw waardering

Op basis van 1 stemmen krijgt dit gedicht 1 van de 5 sterren.

Social Media

Tags

Haagklaver Haiku Herfst Strand Venusschelp Wandeling

Reacties op ‘Irónohama de sañpo shitè. [MB]’

Er zijn nog geen reacties geplaatst bij dit gedicht, een reactie plaatsen kan hieronder!

Reageren

We gebruiken uw gegevens alleen om te reageren op uw bericht. Meer info leest u in onze Privacy & Cookie Policy.

Wilt u direct kunnen reageren zonder elke keer naam en e-mailadres in te voeren? Meld u hier aan voor een account!

Irónohama de sañpo shitè. [MB]