vorige gedicht
vorige gedicht
"Mompel, mompel."
van Matsuo Basho.
IJzige herfstwind,
"Mompel, mompel," mompel ik,
m'n lippen stijfkoud.
Vertaling: ç™½ç‹ [5/7/5]
[speaking out
my lips are cold
in autumn wind]
http://thegreenleaf.co.uk/hp/basho/00bashohaiku.htm
Reacties op ‘"Mompel, mompel."’
Er zijn nog geen reacties geplaatst bij dit gedicht, een reactie plaatsen kan hieronder!