Natsú no Sañpo shitè. [MB]

Geteld krijg ik niet
pruimebomen en wilgen
van herenhuizen !!



Vertaling: 白狐

[Matsuo-Bashô-783] [Zomer, 1692.]
kazóe kí nu / yashíki yashíki no / umé yanági.


te-tellen (>geteld) kom (>krijg) (ik) niet /
van-herenhuis-(tot)-herenhuis ("herenhuis-van-herenhuis")
(en: 2-maal = meervoud > van herenhuizen !!) /
pruim(-eboom) wilg.

© Copyright Shirogitsune

Ingezonden door

Shirogitsune

Geplaatst op

07-07-2013

Tags

Haiku Herenhuis Pruimeboom Wandeling Wilg Zomer