Seeing Off

In the mountains we had seen each other off
toward day's end I shut my brushwood door
every year spring grass will be bright again
my best friend, will you likewise return or not ?!

In montibus alter altero vale dixeramus
extrema luce sarmineam ianuam claudo
in annos verna gramina reherbescunt
o rex amicorum, revenies pariter annon ?!

-- Wáng Wéi -- v. L. c. a 白狐 --

-- Wang Wei to Meng Haoran --

王維 Wáng Wéi
鹿柴 Sòng Bié -- Seeing Off

山中相送罷, Shān zhōng xiāng sòng bà
日暮掩柴扉。 rì mù yăn chái fēi
春草明年綠, chūn căo míng nián lǚ
王孫歸不歸。 wáng sūn guī bù guī

mountain amid each-other see-off/out stop/dismiss/finish
[amid mountains finished having seen each other off]
day/Sun dusk/towards-the-end-of shut/shield brush/fire-wood door
[towards the end of the day I shut the brushwood door]
spring grass bright year again-and-again
[year after year the spring grass will be bright again]
monarch grandson go/come-back-to not go/come-back-to
[my best friend, will you likewise return or not ?!]

Source >
http://poemsintranslation.blogspot.nl/search/label/Wang%20Wei

© Copyright Shirogitsune

Ingezonden door

Shirogitsune

Geplaatst op

08-03-2017

Tags

Afscheid Gemis Tangdynasty Terugkeer Vriendschap Wangwei